THE SECOND TALE OF KHAMUAS
Translated by F. Ll. Griffith

Page 1
1 .... she dreamed to herself] dream, they speaking with her [saying, 'Art] thou Meh-wesekht [the wife] of Setme, who lieth [in vain seeking (?)] to receive healing 2 ? [when the morning of to-morrow hath] come, go to the entrance [of the rooms (?) of urinating (?) of Setme th[y hus]band. Behold! thou shalt (?) find a vine of melon (?) [that] groweth there 3 wound (?) it with its gourds (?), and thou shalt put it back (?) [and thou shalt make it (?)] into medicine, and thou shalt cause (?) ... 4 [thou wilt conceive in a liquid of conception] from him in [the night] named.' Meh-wesekht awoke [from in] the dream, these being (?) the things that she saw, she did according to thing 5 [every that they had told (?) her by dream; she lay down by] the side of [Setme] her husband; she conceived in [a liquid of] conception from him. There came her [time, behold! she made] the sign 6 [of women that are pregnant. Setme made announcement of it before Pharaoh] his heart [being glad] because of [it] exceedingly. He [bound on her] amulet, he read to her writing. Setme laid [him] down one night 7 [and dreamed to himself (?) dream, they (?) speaking] with him saying, 'Meh-wesekht thy wife, she hath received [conception in the night (?)]. The child that shall be born, he [shall be named] Si-Osiri, numerous 8 [are the marvels that he shall do in the land of Egypt (?).' Awoke Setm]e from the [dream], these being (?) what he saw, [his heart was glad] exceedingly. [She ?] made [her months (?) of] pregnancy, she divided (?) 9 [came her time of bearing], she bore a [ma]le child. They caused Setme to know of it, [he named him] Si-Osiri, according to that that was said in [the] dream that [he kept (?)] in (his) bosom (?). 10 of pregnancy (?), [they] nurtured him.
It came to pass that the child [Si-Osiri was in year one, it being that people] might have (?) said he made two years. He being in two [years] it being that they might have (?) said he made three years.
11 [And it came to pass that Setme never passed an hour] without looking at the child Si-Osiri, great being the love [that he had for him] exceedingly. He grew big, he grew strong, he was put to the school (?) 12 he rivalled the scribe that they had caused to give instruction to him. The ch[ild Si-Osiri] became [he] beginning (?) to say magic (?) with the scribes of the House of Life in 13 [the temple of Ptah (?)]... [made] wonder [of] the world at him, and Setme used to love [that Pharaoh should cause] him to be taken to the έορτή before Pharaoh, and that 14 and that he should make for himself face (?) to them, all. [And on a certain day it happened that] Setme (was) purified for έορτή according to (?) his dwellings 15 the child Si-[Osiri was going to the] έορτή before [him, also. At a time] that which happened, behold! Setme heard the voice of a wailing 16 looked .... of his dwellings .... [a rich man] whom they were carrying out (to ?) the desert, the wailing being [loud 17 exceedingly] much being [the] glory [in which he was compared to that in which (?)] he himself [was]. He gazed [again], he [looked (?)] at his feet (?); behold! he saw [a poor man 18 being carried out from Memphis to the cemetery] .... he being wrapped [with] a mat, there being .... there not be[ing any man (?) on earth] walking [after him. Said] Setme,' By 19 [Ptah, the great God, how much better it shall be in Amenti for great men (?)] for wh[om they make glory (?)] with the voice of [wailing?] compared (?) to poor men (?) whom they take to the desert [without glory of funeral (?)].'
20 But Si-Osiri said, ['There shall be done to thee in Amenti] like [that which] they will (?) do to this poor man in Amenti, [there shall not be done 21 to thee that which shall be done to this rich man in Amenti] thou shalt [go (?)] into Amenti 22 grieved was the] heart [of] Set]me [on account of] it, exceedingly 23 hear (?) the voice said the child 24 Si-Osiri] to his wailing (?), asked 25 [Setme] after these things find 26 went Setme [to] a place 27 in them thou [seest (?)] ...
28 his nobles .... 29 ..... 30 that is upon the [desert?] ..., 31 .... life ... 32 his in them (?) 33 .... they did 34. [They entered the fourth hall Behold! Setme saw some men that were scattered and separated (?), being great at eating besides (?), there] being some others, their ....

Page 2
1 There being some others, their provision, water, and bread, being hung over them, they running to take them down, some others digging pits at their feet to prevent their reaching it. 2 They entered the fifth hall and behold! Setme saw the noble spirits, standing at their places (?) of standing, (and ?) those who had complaints of violence, standing at the entrance praying, the bolt (?) of 3 the door of the fifth hall being fixed in his right eye, of a man, he praying, he uttering great lamentation. They went inside of the sixth hall, and behold! Setme saw the gods of the [council] of the inhabitants of Amenti 4 standing in their order of standing, the attendants (?) of Amenti standing, giving proclamation. They went inside the seventh hall, and behold! Setme saw the figure of Osiris the great god, he 5 seated upon his throne of good gold, he crowned with the Atef, Anubis the great god being on his left, the great god Thoth being on his right, the gods of the council (of the ?) inhabitants of Amenti standing to left and right of him, the balance being 6 set in the midst before them, they weighing the evil deeds against the good deeds, Thoth the great god writing, Anubis giving word to his colleague. It being that he who shall be found that his evil deeds are more numerous than his good deeds shall be thrown (?) to Ama of the Lord of Amenti, they destroy 7 his soul on his body, she does not allow him to breathe ever again. It being that he whom they shall find that his good deeds are more numerous than his evil deeds,, they take him among the gods of the council of the Lord of Amenti, his soul going to heaven with the spirits 8 noble. It being that he whom they shall find his good deeds, being equal to his evil deeds, they carry him amongst the excellent (?) spirits that serve Sokari-Osiris. And behold Setme saw a great man clothed in raiment of byssus, he being near 9 to the place in which Osiris was, the position (?) in which he was being great exceedingly. Setme made wonder of the world at those things that he saw in Amenti. Si-Osiri walked out in front of (?) him, said he to him, 'My father Setme, dost thou not see 10 this great man, who is clothed in garment of byssus, he being near to the place in which is Osiris? That poor man whom thou sawest he being carried out from Memphis, there not being a man walking after him, he being wrapped in a mat, (is) he. They brought him to the T, they weighed 11 his evil deeds against his good deeds that he did upon earth: they found his evil deeds (sic) being more numerous than his evil deeds, according to the measure (?) of his term of life that Thoth wrote for him to be given (?) to him, according to the measure of his greatness of eye (sic) upon earth. It was commanded before Osiris 12 to cause to be thrown the burial outfit of that rich man whom thou sawest, he being carried out from Memphis, the praise that was made of him being great, unto this poor man named, and that they should take him amongst the noble spirits as a man of God that follows Sokaris Osiris, he being near 13 to the place in which is Osiris. That great man whom thou didst see, they took him to the T, they weighed his evil deeds against his good deeds, they found him his evil deeds being more numerous than his good deeds that he did upon earth. It was commanded to imprison (?) him in Amenti. He 14 is that man] that [behold! thou didst see], the bolt (?) of the gate of Amenti being fixed on his right eye, they shutting and opening out on his eye, his mouth being opened in great lamentation. By Osiris the great god Lord of Amenti, behold I said to thee upon earth 15 [there shall be done] to thee even as that which is being done to this poor man, there shall not be done to thee according to that which is being done to that great man, 'I knowing the things that will become of him.'
Said Setme, 'My (father) son Si-Osiri, many are the marvels that I have seen in Amenti. After a time let me learn 16 what hath happened] with these men which are scattered (?) apart (?), it being that they are great at eating in addition, it being that some others, whose provision, water, and bread is hung above them, were running to bring them down, some others digging 17 pits at their feet to prevent them reaching them.'
Said Si-Osiri, 'It is a just word, my father Setme; these men that thou sawest, who are scattered (?) and apart (?), it being that they are great at eating in addition (?), the likeness of the men that are on earth 18 are they who are under the curse of the god, they doing work in night and day for their livelihood, their women robbing (?) them in addition (?), they find not bread to eat. They came to Amenti again, they found their evil deeds more numerous than their good deeds, 19 they found that [that thing that] became of them on the earth, became of them in Amenti, of them, with those other men whom behold! thou sawest, whose food water and bread is hung over them, they running to bring them down, some 20 others digging a pit at their feet to prevent their reaching them: the kind of the men that are on the earth, whose life is before them, the god digging a pit at their feet to prevent them finding it. They came 21 to Amenti. They allowed (sic) that which was becoming of them on the earth, it becometh of them [in Amenti] again (?); behold! they received their soul to the T. 'Find it at thy heart, my father Setme, namely, that he who is good upon the earth, they are good to him in 22 Amenti, [while] he that is evil, they are evil to him. These things, they are established (?) [they shall not be changed] for ever. The things that thou seest in the T in Memphis, they happen in those XLII nomes 23 [which the assessors?] of Osiris the great god are in them Abydos, the place of oracle (?) the dwellings of Princes .... and in Phil]ae (?) 'Behold! (Si-)Osiri ended these words spoken before Setme 24 his father] he went up upon the desert of Mem[phis, his father Setme embracing him, his hand being in his hand. Setme asked [it saying, 'My] son Si-Osiri, separate is the place of going down there, 25 separate is the place from which we have come up?' Not did Si-[Osiri make] answer to Setme by a word on earth. Setme made the marvel (?) [at the] words that he was in, saying, 'He will (?) be able to become (?) even as (?) the noble spirits as a man of God.'
26 [I walking] with him, I saying 'This is my son.' Setme pronounced [writing of .... from the] book of exorcising demons, he being in wonder of the world at [those things that] he had seen in Amenti, the things named weighing 27 [upon] him exceedingly, since he was not able to reveal to [any man on earth. Behold! the b]oy Si-Osiri passed twelve years and it came to pass that there was no [good scribe or learned man (?)] that rivalled (?) him in Memphis in reading, writing of taking pledge.
28 After these things], a day came Pharaoh Osir[mare going] to the court (?) of Pharaoh's house in Memphis, [the council], the princes, the generals, the great men of Egypt [standing] 29 according to their] style (?) of standing in the court. Came (?) .... [saying (?)] 'This is a communication that an ate of Ethiopia maketh, [who is sealed?] on his body with a letter. The announcement of it was made 30 before Pharaoh, he was brought to the court, he made prayer (?) [saying, 'Is there he who] readeth this letter that I have brought (?) to Egypt before Pharaoh without spoiling its seal (?), that will read in the writings that are on 31 it without opening it. If it be that there [be no good scribe and learned man in] Egypt who is able to read it without opening it, I will take the humiliation of Egypt to the land of Nehes, my country.'
32 The time of hearing the words that Pharaoh did [with his princes they knew not place of the] earth in which they were, saying, 'By Ptah [the great god (?) is there (?)] strength in the hand of the good scribe and learned man to read writings of which he shall see 33 their] country, or is it possible (?) to read a letter [without opening it?' said] Pharaoh, 'Let there be summoned to me Setme [Kham]wesy my son.' They ran, they brought him at that instant He bowed himself .....

Page 3
1 They brought him at that instant. He bowed himself to the ground, he saluted [Pharaoh], he [raised] himself, he stood on his feet, making the blessings of the salutations of Pharaoh. Said to him Pharaoh 2 'My [son] Setme, hast thou heard the words that this ate [of Ethiopia] hath said before me saying, "Is there a good scribe and learned man in Egypt who shall be able to read this letter 3 that is in my hand without breaking its seal, and shall know what is written upon it without opening it?"
The time of hearing these words that Setme did, he found not 4 place [of the earth] in which he was, he saying, 'My great lord, who is he that shall be able to read writing without opening it? After happening, let there be given to me ten days of delay (?), that I may see what I shall be able 5 to do, to prevent the humiliation of Egypt being taken to the land of Nehes, the country of eaters of gum.'
Said Pharaoh, 'They are for my son Setme,' Apartments were given of 6 turning (?) the face to the Ethiopian, there was made for him wickedness (?) like an Ethiopian. Pharaoh arose from the court, his heart being grieved exceedingly. He lay down without drinking 7 eating. Setme went to his apartments, not knowing place of the world to which he was going. He gathered himself in his clothes from his head to his feet, he lay down, he not knowing 8 place of the earth in which he was. They caused Meh-wesekht his wife to know it. She came to the place in which Setme was. She caused her hand to go in the inside of his clothes, she did not 9 find warmth, he lay quiet (?) in his clothes. She said to him, 'My brother Setme, there is not warmth in the lap, sheby? in its flesh; illness, sadness of heart. 10 Said he to her, 'Cease from me, my sister Meh-wesekht, the matter on account of which my heart is grieved is not a thing that it is right to reveal to a woman.'
The child Si-Osiri 11 came in, he stood over Setme his father; he said to him, 'My father Setme, thou liest thy heart grieved for what? the things that are embosomed (?) 12 in thy heart tell them to me, that I may cause them to cease.' Said he, 'Cease from me my son Si-Osiri, the things that are in my heart; thou art little of age, thou art not great (?), 13 take heed (?) to thyself.'
Said Si-Osiri, 'Tell it unto me that I may cause thy heart to be refreshed in them.'
Said Setme, 'My son Si-Osiri, an ate of Ethiopia is he who hath come up 14 to Egypt, being (?) sealed (?) upon his body with a letter, saying, 'Is there he that will (?) read it without opening it? If it be that there be no good scribe and learned man in Egypt 15 who shall be able to read it, I will take the humiliation of Egypt to the land of Nehes my country. Behold! I lay down, my heart grieved on its account, my son Si-Osiri. The time 16 of hearing these words that Si-Osiri did, he laughed for much time.
Said to him Setme, 'Thou laughest for what?'
Said he, 'I laugh because thou art lying, 17 thy heart being grieved because of the likeness of this small matter. Raise thyself, my father Setme, I shall be able to read the letter that was brought to Egypt without opening 18 it and to know what is written upon it without breaking its seal.'
The time of hearing these words that Setme did, he arose suddenly, saying, 'What is the pledge 19 of [the] things that thou sayest, my son Si-Osiri?' Said he to him, 'My father Setme, go to the apartments of the ground of thy apartments. Every book that thou bringest 20 (from) in the case, I will say to thee what book it is, I will read it without seeing it, I standing over thee in thy apartments of the ground.' Arose 21 Setme, he stood on his feet; everything that Si-Osiri had said to him he did according to them, all. Setme (sic) read every book that Setme his father lifted 22 up over against him, without opening them. Setme came up (from) in the apartments in the ground of his apartments, he being in gladness of the earth. He delayed not to the place 23 in which Pharaoh was. He related before him of all things that the child Si-Osiri had said to him, all; his heart was glad because of it exceedingly. Pharaoh washed himself 24 for feasting at the time named, with Setme; he caused Si-Osiri to be brought to the feast before him. They drank, they made a good day. Came the morning of its morrow.
25 Pharaoh came forth to the court between his great men. Pharaoh caused to be fetched the ate of Ethiopia, he was brought to the court being (?) sealed (?) on his body 26 with the letter. He stood in the midst of the court. The child Si-Osiri came to the midst; he stood with the ate of Ethiopia, he spake against him, 27 saying, 'Woe! thou wicked one of Ethiopia, may Amen, his god, smite him! Thou that hast come up to Egypt, the beautiful garden of Osiris, the footstool of Ra-Har-akht, 28 the beautiful horizon of the Spirit, saying, "I will take [its] humiliation to the land of Nehes"; the inspiration (?) of Amen thy god is cast upon thee, the words that I shall nar- 29 -rate that are written in this letter; do not say falsehood of them before Pharaoh thy sovereign.'
The time of seeing that made the ate 30 of Ethiopia at the child Si-Osiri, he standing in the court, he put his head to the ground. He spake saying, 'Every word that thou shah say, I will not speak falsehood 31 of them.'
The beginning of the relations that Si-Osiri was making, told before Pharaoh with his nobles, the people of Egypt being attentive to his voice, he saying, 32 'They (?) that are written on the letter of the ate of Ethiopia who standeth in the midst, saying: There happened on a time in the days of Pharaoh Menkh-a-Ra Si-Amon, he being

Page 4
1 Menkh-p-Re Si-Amon, he being as beneficent king of the whole land, Egypt overflowing with all things in his time, he was abundant in giving 2 expenditure, work in the great temples of Egypt.
There happened a day, the Kwr (?) of the land of Nehes making in the fields ... 3 of the land (?) of Amon, behold! he heard the voice of three ate of Ethiopia [in the (?)] draught-house (?), the one of them speaking, his voice being loud, saying after 4 saying, 'That Amen may not find for me evil nor the Kwr of (?) Egypt cause [abomination to be done to me], I would ... ? cast my magic up to Egypt 5 that I might cause the people of Egypt to pass three days three nights without having seen the light except the κίκι (?).
Said 6 the other of them after saying, 'Let (?) Amen not find for me misfortune nor the Kwr of Egypt cause abomination to be done to me: I would (?) cast my magic 7 up to Egypt that I might cause to be made a bringing of Pharaoh of Egypt to the land of Nehes, and cause him to be beaten with a scourging, 500 blows of the stick (?) [btw], 8 in the midst before the Viceroy, and cause him to be brought back up to Egypt in six (?) hours thither precisely (?). The time 9 of hearing the word that the Viceroy did, from the voice of the three men of Ethiopia, he caused them to be brought before him. He said to them, 'Who of you is he that said, "I will cast 10 my magic up to Egypt, I will not allow them to see the light in three days, three nights"?'
They said, 'It is Hor the son of the Sow.'
11 Said he, 'Who is he that said, "I will cast my magic up to Egypt, I will bring Pharaoh to the land of Nehes, I will cause him to be beaten 12 with a scourging, 500 blows of the stick (?) in the midst before the Viceroy, I will cause him to be taken back to Egypt in six (?) hours thither 13 precisely"?'
Said [they], 'It is Hor the son of the Negress.'
Said he, 'Who is he that said, "I will cast my magic up in Egypt 14 I will not allow the land to be fertile until three years"?'
Said they, 'It is Hor the son of the Princess (?).'
Said the Viceroy (to Hor the son of the Negress), 'Do it, thy feat of magic 15 (in) writing. By the life of Amon the bull of Meroe my god, if thy hand do satisfaction, I will do for thee abundance of good things.'
Hor the son of the Negress made 16 a litter of wax of four runners (?), he read a writing to them, he gave them breath of respiration, he made them live. He commanded them, 17 saying, 'Ye shall go up to Egypt, ye shall bring Pharaoh of Egypt up to the place in which is the Viceroy; he shall be (?) beaten 18 with a scourging, 500 blows of the stick in the midst before the Viceroy, ye shall take him back up to Egypt in six (?) hours.'
Said they, 'Certainly. We will not 19 allow a thing to pass away.'
The sorceries of the Ethiopian proceeded up to Egypt (they mastered) by night, they mastered Pharaoh 20 Menkh-pa-Ra Si-Amon, they took him to the land of Nehes, to the place in which the Viceroy was. He was beaten with scourging, 500 blows of the stick, in the midst 21 before the Viceroy, they returned him up to Egypt in six hours thither precisely (?). These relations Si-Osiri, he that 22 made them, in relating in the midst before Pharaoh with his princes, the people of Egypt hearing his voice, he saying, 'The inspiration of Amon 23 my god is cast upon thee, the words of which I am master (?), are they those that are written according to the letter that is in thy hand?'
Said the ate of Ethiopia, 24 'Read after thy readings. Every word that thou sayest is truth, all.'
Said Si-Osiri before Pharaoh, 'When these things had happened, they returned Pharaoh 25 Si-Amon up to Egypt, his hinder parts being beaten with a very great beating. He lay down in [the] shrine of Per-Hor (?), his hinder parts being 26 beaten exceedingly. Came the morning to his(?) morrow.'
Said Pharaoh to the courtiers, 'What is it that hath found Egypt until I (be made to?) depart from [it]? 27 Shame on (?) the words of the heart of the courtiers, they saying, "Probably the word of the heart of Pharaoh hath gone away." Said they, 'Thou art well, 28 thou art well, O Pharaoh, our great lord. Isis, the great goddess, will make to cease ... thy troubles (?). What is the meaning of the words that thou hast 29 said before [us, O Pharaoh] our great lord? Thou lying down [in] the shrine [of Pi]-Hor, the gods protect thee.' Pharaoh raised himself, 30 he caused the courtiers to see his back, it being beaten with a great beating exceedingly, he saying, 'By the life of Ptah the (great) god.'

Page 5
1 .... he saying, 'By the life of Ptah the great god, some one (?) took me to the land of Nehes in the night, some one (?) beat me with 500 blows of the stick in the midst before the Viceroy, and they returned up to Egypt 2 in six hours, hither, completely.'
The time of seeing the hinder parts of Pharaoh, they being beaten with a great beating exceedingly, they opened their mouths with great clamour. There was belonging to 3 Menkh-p-Ra Si-Amon a librarian (?) who was called Hor son of Pa-neshe by name, being a [learned] man exceedingly. He came to the place in which he was, he exclaimed a great cry, he saying, 'My 4 [great lord], they are the sorceries of the Ethiopians. By the life of thy I will cause them to enter thy house of torment (?) and execution (?).'
Said [to him Pharaoh] 'Hasten unto me, let me not be taken to the land of Nehes 5 another night.'
The librarian (?) Hor son of Pa-neshe came in these moments, he took his books with his amulets [to the place] in [which Pharaoh] was. He read to him writing, he bound (?) to him amulet to prevent 6 the sorceries of the Ethiopians from getting power on him. He came out from before Pharaoh, he took his offerings and libations, he went on board a boat, he delayed not 7 to Khmun. He went into the temple of Khmun, [he made his] offerings, his libations before Thoth the great great great great great [great great great], the lord of Khmun, the great god. He made prayer before him 8 saying, 'Give thy face to me, my lord Thoth. Let not the Ethiopians take the humiliation of Egypt to the land of Nehes. Thou art he that magic in writing, thou art he that hanged up the heaven, 9 establishing the earth, the underworld, and placing the gods with the stars (?). Let me know the manner of saving Pharaoh [from the sorceries of the] Ethiopians.'
Hor son of Pa-neshe (?) lay down 10 in the temple; behold he dreamed to himself dream in the night named, the figure of the great god Thoth speaking with him, saying, 'Art thou Hor son of Pa-neshe (?), the librarian of 11 Pharaoh Menkh-p-Ra Si-Amon? The morning of to-morrow having come, go into the library of the temple of Khnum, thou shalt find a shrine closed and 12 sealed. Open it Thou shalt find a box in the shrine named, there being a roll of papyrus (?) in it which I wrote with my own hand, 13 bring it up, take its copy, and do thou cause it to repose in its place again. The book of magic is its name. It made protection for me from the impious, 14 it is what shall make protection to Pharaoh, that it may save him from the sorceries of the Ethiopians.'
Hor son of Pa-neshe awoke from the dream, these things being what he had seen, 15 he found the event that it was matter (?) of god.
He did according to every word that had been, said to him in dream. He delayed not to the place in which Pharaoh was. He made for him amulet against sorceries in writing (?). Came the second day.
16 The sorceries of Hor the son of the Negress returned up to Egypt by night, to the place in which Pharaoh was. They returned to the place in which the Viceroy was (at) the time 17 named. They could not get power over Pharaoh because of the amulets with the sorceries that the librarian Hor son of Pa-neshe had bound (?) upon him. Came morning to his (?) morrow.
18. Pharaoh told before the librarian Hor son of Pa-neshe of everything that he had seen by night, and of the manner of returning away that the sorceries had done 19 of the Ethiopians, they not having been able to get power over him. Horus son of Pa-neshe caused them to bring wax abundant and pure unto him, he made a litter [of] four bearers, he pronounced 20 writing upon them, he gave them breath of respiration, he made them live. He commanded them saying, 'Ye shall go to the land of Nehes this night; ye shall bring the Viceroy up 21 to Egypt, to the place in which Pharaoh is, while he is beaten with 500 blows of stick in the midst before Pharaoh, ye shall return him to the land of Nehes again 22 in six hours thither completely. They said, 'Certainly, we will not allow a word to pass away.' The sorceries of Hor son of Pa-neshe travelled under (?) the clouds of heaven, 23 they delayed not to the land of Nehes by night. They mastered the Viceroy, they brought him up to Egypt, he was beaten with 500 blows of stick in the midst before Pharaoh.
24 They returned him to the land of Nehes in six hours, thither completely. These relations Si-Osiri it was that made them in telling in the midst before Pharaoh with his 25 nobles, the people of Egypt hearing his voice, he saying, 'The power of Amon thy god is cast upon thee, O wicked one of Ethiopia. The words that I am speaking, are they 26 what are written on this letter?'
Spake the Ethiopian, his head being turned to the ground saying, 'Read after thy reading, every word that thou sayest is what is written in this letter.'
27 Said Si-Osiri, 'All these things having happened, they having brought back the Viceroy to the land of Nehes in six hours, thither completely, they put him in his place, he lay down, he arose 28 at morn, being beaten exceedingly with blows that had been given him above in Egypt' ... 'beat me with 500 blows of the stick in the midst before Pharaoh of Egypt.
29 They returned (me) to the land of Nehes again. He turned the back before the princes, they opened their mouths with great lamentation. The Viceroy caused them to go after Hor the son of the Negress; said he, 'May Amon curse (?) thee 30 the bull of Meroe, my god! Thou art he that went to the men of Egypt, consider (?) for me to see the method that thou shalt do to save me from the hand 31 of Hor son of Pa-neshe.'
He made his sorceries, be bound them on the Viceroy to save him from the sorceries of Hor son of Pa-neshe. Came the night of the second day, travelled the sorceries 32 of Hor son of Pa-neshe to the land of Nehes, they carried the Viceroy up to Egypt, he was beaten with 500 blows of the stick in the midst before Pharaoh, he was taken back to the land of Nehes 33 in six hours thither completely. There happened this wise to the Viceroy till three days, the sorceries of the Ethiopians were not able to save the Viceroy from the hand 34 of Hor son of Pa-neshe. The Viceroy was in anguish exceedingly, he caused Hor the son of the Negress to be brought unto him. He said to him, 'Woe thou enemy of Ethiopia, thou causedst me to be humiliated (?) by the hand of 35 the men of Egypt, thou couldest not save me from their hands. By the life of Amon the bull [of] Meroe my god, if it be that thou shalt not be able to cause me to be saved from the aerial cars of the men of Egypt, 36 I will cause them to do to thee an evil death, which shall be high with thee.'
Said he, 'My master the Viceroy, let me be sent up to Egypt that I may see him that makes sorcery in them, 37 that I may strive (?) against him, that I may cause him to find the scorn that is (?) at my heart (?) for his hand.' Hor the son of the Negress was dispatched from before the Viceroy. He came to the place in which was his mother the Negress.

Page 6
1 '... in it. Thou coming up to Egypt to do sorcery therein, beware for thyself with the men of Egypt. Thou wilt not be able to contend with them. Do not be caught (?) in their hands, so that thou wilt not return 2 to the land of Nehes for ever.'
Said he, 'There is nought of them, the things that thou sayest. I shall not be able to avoid going up to Egypt that (?) I may cast my sorceries up into it.'
3 Said to him the Negress his mother, 'Whereas it hath happened that thou art going to Egypt, set some signs between me and thee: be it that thou failest, I will come to thee that I may see whether 4 I be able to save thee.'
Said he to her, 'If it be that I am overcome (?) and it be that thou art drinking [or eating flesh (?)], the waters they shall make colour of blood before thee, the foods that are before thee they shall make colour of flesh (?), 5 the heaven it shall make colour of blood before thee.' Hor the son of the Negress set signs between (?) himself and his mother, he went up to Egypt, being crammed (?) with sorcery, he traversed 6 from that which Amon made .... as far as Memphis, to the place in which Pharaoh was, hunting after him who was making sorcery in Egypt He came to the court before Pharaoh, 7 he spake, his voice being loud, saying, 'Ho thou that makest sorcery against me in the court in the place in which Pharaoh is, the people of Egypt looking at him, ye two scribes of the House of Life 8 (or) thou scribe of the House of Life, that doest sorcery unto the Viceroy, bringing him up to Egypt in spite of me.'
He saying the words named, Hor son of Pa-neshe standing in the court 9 before Pharaoh, he saying, 'Ho thou enemy of Ethiopia, art thou not Hor the son of the Negress whom I saved (?) in the reeds (?) of Ra, it being that thy companion on the one hand, nor of things on the other.
10 of Ethiopia that was with thee, ye being drowned (?) in the water, ye being cast- (?) down from (?) upon the hill on the east of On? Didst thou not repent of the freeing (?) of Pharaoh thy 11 sovereign, thou causing his hinder parts to be beaten in the place where the Viceroy was, thou coming up to Egypt saying, "Is there he that doeth sorcery against me? By the life of Atum 12 lord of On, the gods of Egypt have brought thee on the back (?) to requite thee in their country." Entertain thyself (?), I have come unto thee.'
The time of saying the words that Hor son of Pa-neshe did, 13 Hor the son of the Negress answered him saying, 'Is it he to whom I taught jackal-language (?) that doeth sorcery against me?' The man of Ethiopia, made an effort of magic written, 14 he caused the fire to come out in the court. Pharaoh with the princes of Egypt uttered a great cry, saying, 'Hasten to us, thou librarian Hor son of Pa-neshe, Hor son of Pa-neshe made 15 a formula of writing, he caused the sky to make a southern rain the upper side of the flame. It was extinguished on that instant the Ethiopian made another effort of magic in writing.'
16 'The Ethiopian made another effort of magic in writing', he created a great covering (?) upon the court, not a man saw his brother or his companion of them.
Hor son of Pa-neshe read a writing to the sky, 17 he caused it to cease, it being clear from the evil wind in which it was. Hor the son of the Negress made another effort of written magic, he caused to become a great vault of stone, it making 18 200 cubits in length by (?) 50 cubits of width, above Pharaoh with his princes, it being about to cause Egypt to be without a king, the world (?) deficient of a sovereign.
19. Pharaoh looked at the sky, he saw the vault of stone above him, he opened his mouth with a great ... together with the people that were in the court.
Pronounced 20 Hor son of Pa-neshe a formula of writing, he caused to become an air-boat of papyrus, he caused it to proceed with the vault of stone. Behold! it flew with it forward to the Mighty Pool, the great water of 21 Egypt. The man of Ethiopia knew it, that he was not able to contend with [the Ethiopian, sic], he made an effort of magic in writing to prevent his seeing him in the court, with the intent 22 of causing himself to go to the land of Nehes his city (sic). Hor son of Pa-neshe pronounced a writing at him, he caused the sorceries of the Ethiopian to be revealed, he caused Pharaoh to see him, with the people of 23 Egypt that were standing in the court, he being (in the) form of a bad fox-gander, it going to depart. Hor son of Pa-neshe pronounced a writing at him, he caused (him) to turn the back, there being 24. a fowler standing over him, his knife piercing in his hand, he going to do to it abomination. All these things having happened, the signs which Hor the son of the Negress had set 25 between himself and his mother they happening before her, all; she delayed not going up to Egypt, she being in the form of the fox-goose, she stood over the palace of Pharaoh, she wailing (?) 26 with her voice unto her son, he being in the form of an evil fox-gander, the fowler standing over him. Hor son of Pa-neshe looked at the sky, he saw the Negress 27 in the guise in which she was, he knew her that it was the Negress the Ethiopian. He pronounced a writing to her, he caused the back to be turned for her, there being a fowler standing over her, 28 his knife being about to do to her death. She changed from the form in which she was, she made her guise as an Ethiopian woman, she praying, saying, 'Do not make end (?) to us, Hor son of Pa-neshe 29 let go for us this occasion of failure (?). If it be that thou shalt have given us an aerial boat, we will not return to Egypt again, again.'
Horus son of Pa-neshe made an oath by Pharaoh with the gods 30 of Egypt, saying, 'I will not [let go ?] my effort of sorcery, until ye have made to me oath not to return up to Egypt for any kind (?) of purpose (?).'
The Negress raised her hand 31 not to come up to Egypt for ever eternally. Hor the son of the Negress made oath, saying, 'I will not come up to Egypt until 1500 years.'
Hor son of Pa-neshe withdrew 32 his hand from his feat of writing, he gave an aerial boat to Hor the son of the Negress with the Negress his mother. They proceeded to the land of Nehes, their city. These relations Si-Osiri (was) 33 he that made them before Pharaoh, the people of Egypt hearing his voice, Setme his father seeing everything, the head of the man of Ethiopia being turned to the ground 34 he (Si-Osiri) saying, 'By the life of thy face, my great lord, this man that standeth before thee is Hor the son of the Negress, this man whose words I am relating, who hath not repented of those things that he did before, he coming up to 35 Egypt at the end of 1500 years to cast the sorceries therein. By the life of Osiris, great. god lord of Amenti before (?) whom I rest (?), I am Hor son of Pa-neshe, this man, who stand 36 before Pharaoh, found this that which I did (find) in Amenti, that the wicked one of Ethiopia would fling his sorceries up into it (sic), there not being a good scribe or learned man in Egypt at the time, that would be able to contend

Page 7
1 with him. I prayed before Osiris in Amend to let me come forth to the world again, to prevent his taking the humiliation of Egypt to the land of Nehes.
It was commanded before Osiris 2 to bring me out into the world. I awoke, I flew to the crown of the head to find Setme the son of Pharaoh upon the gebel of On (or) the gebel of Memphis, I growing as this 3 vine of melon with the intent of returning to the body again, that I might be born to the world to make sorcery against this enemy of Ethiopia that stands in the court.'
4 Hor son of Pa-neshe made an effort of written magic, he being in the shape of Si-Osiri, against the man of Ethiopia. He caused the fire to surround him, it consumed him in the midst of the court 5 Pharaoh seeing him with the nobles with the people of Egypt Si-Osiri passed away as (?) shade out from the hand of Pharaoh and Setme his father, not did they 6 see him. Pharaoh made wonder of the world with his great men at the things they saw upon the court, they saying, 'There is not a good scribe and learned man like 7 Hor the son of Pa-neshe, there will not become this sort after (?) him again, again.'
Setme opened his mouth with great clamour, whereas Si-Osiri had passed away as a shade, he not having seen him.
8. Pharaoh arose (from) upon the court, he being in the anger of heart at these things that he had seen. Pharaoh commanded to cause the preparation to be made before Setme to lodge him because of 9 Si-Osiri his son, to refresh his heart Came evening, Setme went to his apartments, his heart being sad exceedingly. Meh-wesekht lay at his side. 10 She conceived in a liquid of conception from him in the night named. She did not delay, she bore a male child, his name was given as Wesy-Ment-Hor (?).
11 It came to pass that Setme did not make intermission of those that make offerings and libations before the genius of Hor son of Pa-neshe at every occasion.
This is the end of this book, written ...

For a more modern rendition of this tale, see M. Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, vol. 3, pp. 138-51.